tag:blogger.com,1999:blog-1118899717751237408.post6517117839304601768..comments2023-05-29T00:56:02.647-07:00Comments on Kindle Man: En la mira (Tom Clancy): Mierda de traducciónUnknownnoreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-1118899717751237408.post-21823499190931061962013-05-31T00:42:59.986-07:002013-05-31T00:42:59.986-07:00Pues me estais dando miedo... hace poco leí "...Pues me estais dando miedo... hace poco leí "Contra todo enemigo", y leerlo fue una experiencia verdaderamente dolorosa. Ahora acabo de terminar "Vivo o muerto", que ha publicado Umbriel y en el que sí aparece el nombre de la traductora. Es una traducción como Dios manda, de "español de España". Pero por lo que decís, "En la mira" va a ser todavía peor que "Contra todo enemigo"... tiemblo sólo de pensarlo.Bergilhttps://www.blogger.com/profile/17988841440169674606noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1118899717751237408.post-6386629225918905552012-12-16T17:10:57.947-08:002012-12-16T17:10:57.947-08:00una pena realmente, todo lo contrario puede se la ...una pena realmente, todo lo contrario puede se la excelente traducción de Gemma Rovira del libro El nombre del viento, que de no ser por los extraños nombres de los personajes cualquiera juraría que el castellano es su idioma original.Nandorhttps://www.blogger.com/profile/06184287889663602667noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1118899717751237408.post-77367777724127239502012-12-16T17:02:38.981-08:002012-12-16T17:02:38.981-08:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Nandorhttps://www.blogger.com/profile/06184287889663602667noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1118899717751237408.post-8250860483748872852012-12-16T14:00:08.181-08:002012-12-16T14:00:08.181-08:00Jordi, ni Google ni el libro. No pone traductor. N...Jordi, ni Google ni el libro. No pone traductor. No creas que no lo he buscado, pero no. Es una de las cosas que me hacen pensar de que ha sido hecho con algún sistema automático.<br /><br />Devolver el libro tiene dos problemas técnicos: lo he subrayado y el ticket de compra lo tiene mi hermana porque con él compré ciertos reyes por si alguien regala igual y hay que cambiar...<br /><br />Es una traducción sudamericana, pero es que aparte del estilo del sur, del que no tengo ninguna queja, el libro tiene "perlas" como "estar adolorido" "rapelear". <br /><br />Y sí, le voy a escribir a la editorial y al propio Clancy si encuentro alguna forma de llegar a él...Rfoghttps://www.blogger.com/profile/10317566993203553678noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1118899717751237408.post-90151436742445283532012-12-16T12:04:57.511-08:002012-12-16T12:04:57.511-08:00He buscado el nombre del traductor, pero Google no...He buscado el nombre del traductor, pero Google no sabe. ¿Lo pone en la página de créditos? En cualquier caso, no olvides devolver el libro al minorista y escribir también a la editorial con tu queja. Si no te hacen caso, adapta esta reseña y súbela a la ficha del libro en Amazon. Que no te timen.Jordi Balcellshttps://www.blogger.com/profile/00200189720838442406noreply@blogger.com